英語論文翻訳 ( 日英、和英翻訳 )、論文校正、論文添削

ELSバナー

極めて短納期の論文校正について

辞書
By Bethany King (CC)

早わかりページバナー

英語論文校正をご依頼の際に納期が極めて短い場合につきましても、ALSは最善を尽くします。

ただし、論文校正作業に充てる期間があまりにも短いと、品質に影響が及びます。場合により、料金を加算させていただくこともあります。
また、お預かりした英語論文の英文や論旨などに理解しにくい点がある場合には、お客様に確認させていただくための時間を確保する必要があります。納品までに充分お時間をいただければ、校正作業の精度が一層高まりますので、お客様のお手許に高品質の英語論文をお届けできます。

なお、当方の論文校正者は英語ネイティブの専門家であるため、お預かりした英語論文に日本語の原文がある場合でも、英文と和文を照らし合わせながらの論文校正は行いません。お客様がご自分で和英翻訳された英語論文と、日本語の原文を比較しながらの校正サービスを希望される方は、DIY 和英翻訳サービス ( 英和翻訳の場合は DIY 英和翻訳サービス ) をご利用ください。

あらゆる英語論文校正の御用命に対してELSでは最善を尽くしますが、短納期の場合につきましては品質に関して保証いたしかねる旨、今一度ご理解いただければ幸いです。
お問い合わせ ・ ご依頼をお待ちしております。


英語論文翻訳 ( 英日、日英 )、英語論文校正 ( 英文校正 )、各種言語の論文翻訳、校正、ネイティブチェックサービスについてのお問い合わせは、日本国内代表者連絡先 honyaku@excom-system.com までご連絡ください。

余裕のある日程で、高品質の英語論文を!

論文翻訳以外の分野についても、医療分野、企業 広告 PR 分野、契約書、IT分野、マニュアル、一般技術分野、映画字幕などに関する英語翻訳 ( 英和、和英 )、英語 各種言語 ネイティブチェック 校正 添削に対応。オンライン 英文ライティング 指導 ( ビジネス英語、自由英作文、技術英語 等 ) などの各種言語サービスも提供。

論文のCritical reading

英語または日本語で論文を書き終えたら、研究に直接関わりのない第三者に論文を読んでもらうことをお勧めします。論文和英翻訳、英語論文校正は、是非ELSへご用命ください。

同じ分野の研究者に、critical reading を依頼するとさらに良いかもしれません。Critical reading と casual reading は大きく違います。Critical reading の際のポイントを6つ提案します。

1.論文内容の見出しを見たり、ざっと目を通したりして、論文の全体像をつかむ。
2.あらかじめ、筆者の論点を予測していくつか書き出す。
3.気がついた点をメモしながら、論文を読む。
4.該当分野の中で、その論文がどういう研究であるかを考える。
5.上の項目2で用意した論点が実際に論文の中で議論されているか確認する。
6.論文について意見、感想を用意する。

Critical reading について英語でさらに詳しく読めます。
こちらからどうぞ。

このページの先頭へ

エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2014無断転載禁止。