論文翻訳 ( 日本語 ⇔ 英語 )、多言語翻訳

ELSバナー


論文翻訳ソフトと機械論文翻訳


早わかりページバナー

論文翻訳に限らず、翻訳世界に共通していえることですが、優秀だといえる翻訳ソフトは存在しません。確かに、専門用語などの変換には便利かもしれませんが、文章(伝わる文章)という視点から考えると、まったく意味をなさないといっても過言ではないでしょう。

翻訳ソフトを利用した文章は、文法的におかしく、滑稽な文章に仕上がることが多々あります。したがって、学術論文といった内容を重視した「伝わる」翻訳文を作成したい場合には、翻訳ソフトを利用することなく、直接ELSの翻訳サービスをご利用ください。

ELSでは、お客様が翻訳ソフトで出力された文章も編集しております。しかし、通常の2倍の料金をいただいております。
その理由は、翻訳ソフトを利用して出力された文章には、ネイティブスタッフですら理解できない部分が多々含まれており、お客さまにご確認させていただくことが多くなるほか、仕上がりの品質においても保障をいたしかねる結果となってしまうからです。

上記の点をご理解いただき、翻訳という本来の意味( 言語を置き換えるのではなく、現地の人に伝わる文章にすること )をご考慮いただいたうえで、ぜひELSがご提供する高品質の論文翻訳サービスをご利用いただきますよう、お願いいたします。


エクスコムシステム ランゲージ サービス
論文翻訳 ・ 校正などの代表者連絡先 : honyaku@excom-system.com

お支払いには、日本国内の銀行口座をご利用いただけます。


ページの先頭に戻る



エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2014無断転載禁止。