医療英語翻訳 ( 日英、和英翻訳 )、校正、添削等

ELSバナー

医療英語翻訳に必要な時間

赤ちゃん検診
By Archibald
Jude (CC)

サービス早わかりサイトバナー

医療英語翻訳を ELS にご依頼の場合、作業にかける時間をどれほどご用意いただけますでしょうか?作業時間の確保は、実は医療英語翻訳を行ううえで非常に重要なのです。

ELS の医療英語翻訳サービスでは、TEP過程 ( 医療英語翻訳業界では、最初に原稿を医療英語翻訳する医療翻訳スタッフ 《 T 》、 原稿を元に比較しながら医療翻訳文をチェックし編集する編集スタッフ 《 E 》、翻訳文の言語のネイティブによる医療英文校正スタッフ 《 P 》 から成り立つ翻訳作業過程を、TEPと呼びます ) に従って翻訳作業を行っており、一つの医療翻訳の医療英語翻訳作業には、最低でも3名が関与することになります。医療英語翻訳スタッフ ・ 編集スタッフ ・ 医療英文校正スタッフの3スタッフ各自が連携してより良い業務をこなすには、各自の作業に適切な時間が充分に確保される必要があります。

納期までに充分な必要な時間をいただけると、医療英語翻訳作業を円滑に進められるだけでなく、お預かりした医療の英語翻訳に最適な翻訳スタッフを確保しやすくなります。これは、翻訳スタッフの日程調整が容易になるからです。このような事情から、医療英語翻訳の品質を向上させるには、納期に余裕があることが重要となることをご理解ください。

お問い合わせ ・ ご依頼をお待ちしております。


医療英語翻訳、英文校正サービス ( 英文ネイティブチェック ) 等につきましては、日本での代表者連絡先: honyaku@excom-system.com までご連絡ください。

このページの先頭へ

エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2014無断転載禁止。