イタリア語翻訳 ( 日本語 ⇔ イタリア語 )、イタリア語添削、英伊 ( 伊英 ) 翻訳、英伊訳、伊英訳

ELSバナー


イタリア語翻訳、イタリア語校正 ・ 添削サービスのお問い合わせとご依頼方法

岩
By Paul Resh (CC)

早わかりバーナー


ご希望のイタリア語翻訳 ・ 校正 ・ 添削サービスと納期をご連絡ください。

--MENU--
● イタリア語翻訳 ・ 校正お問い合わせとご依頼方法
● イタリア語翻訳 ・ 校正お問い合わせ先
● イタリア語校正 ・ 添削についてのお願い
● メール通信障害の予防策として
● 料金お支払いについて
● 免責事項

イタリア語翻訳 ・ 校正お問い合わせとご依頼方法

  1. 下記をご確認の上、フォームまたはメールにて以下をご連絡ください。   
    • お名前 ・ 会社名
    • ご連絡先( Eメール、電話番号 )
    • ご希望納期
    • ご希望イタリア語翻訳レベル ※ 翻訳総括サービス ( 翻訳レベル2 ) をお勧めします。
    • ご希望イタリア語校正 ・ 添削の品質レベル (ベーシック ・ プラス、ネイティブレベル ・ リライティング )                
  2. お問い合わせ、ご依頼の際には、MSワード(.doc)形式等で作成された下記の文書ファイルを、フォームまたはメールに添付してお送りください。

  • イタリア語翻訳・・・翻訳原稿 ファイル ( 日本語またはイタリア語 ) をご送信ください。
  • イタリア語校正・・・イタリア語校正原稿ファイルをご送信ください。
  1. 当方より返信いたしますイタリア語翻訳またはイタリア語校正見積りをご検討の上、正式に発注のご連絡をお願いいたします。

  1. 納品ファイルを受信されましたら、受領確認のご連絡をお願いいたします。

  1. 納品文書到着後、10日以内に料金のお支払をお願いいたします。

イタリア語翻訳・イタリア語校正お問い合わせ先

 
   お問合フォームはこちら

 お問い合わせメールは、honyaku@excom-system.com まで

イタリア語校正、添削についてのお願い

ELS では、納品後のイタリア語校正、添削文書について、内容に相違がないことをお客様ご自身で必ず確認されるようお勧めしております。校正者がお預かりした原稿のイタリア語原伊文を読む際に、解釈を誤る場合も考えられるからです。もしご依頼のイタリア語論文に日本語の原文がある場合につきましても、イタリア語校正、添削サービスには原文との比較作業は含まれませんので、双方の内容に相違が生じましても確認できないことをご了承願います。

なお、お預かりした文書を修正 ・ 編集する際に、内容についての疑問点やコメントを、原稿に付記させていただく場合があります。その際には、要確認事項として ( カッコ ) 内に質問やコメントを記入いたします。

ELSではイタリア語校正・編集作業時に、MSワードの変更履歴の機能を使用しますので、編集後の完成原稿だけではなく、編集過程における変更内容を、お客様ご自身でご確認になれます。これ以外の編集方法をご希望の場合には、あらかじめお知らせください。

ELS が納品いたしました校正および編集の内容についてご質問等がおありでしたら、お気軽にお問い合わせください。

メール通信障害の予防策として

ELSでは、E-メールの確認を頻繁に行っておりますが、通信障害などでメールの遅配が生じる場合もあります。ある程度の時間が過ぎても弊社からの返信メールが届かない場合や、特にお急ぎの場合は、再度メールを送っていただくとともに、スタッフの予備アドレスへも cc 送信をお願いします。弊社ではスタッフ全員が予備アドレスをもっており、このアドレスは弊社からお送りするE-メールメッセージの下部に「通信トラブルの際の連絡先」として表示されています。予備アドレスがお手元にないようでしたら、http://www.excom-system.com/italian_translation_order_form.html にありますお問い合わせフォームを利用して、ご連絡いただくこともできます。

お支払いについて

お支払い期限は、納品文書の到着後10日以内となっておりますが、お客様のご都合に応じ、柔軟に対応いたしますのでお気軽にご相談ください。但し、海外からのご注文や高額のご注文などの場合には、一部前受け送金あるいは全額前受け送金となります。請求書は通常Eメールで送信しておりますが、ご要望に応じて郵送も可能です。

振込先につきましては、日本国内に開設しております 「 みずほ銀行 」の弊社名義口座 および郵便局の口座をお知らせしますので、お近くの銀行または郵便局からお振り込みください。なお、振込手数料は、恐れ入りますがお客様のほうでご負担くださいますようお願いいたします。


免責条項


ELS では、お預かりした文書をお客様のご要望通りの品質に仕上げるため最善を尽くしますが、お送り頂いた文書だけを元にして、イタリア語翻訳 ・ 編集およびリライトを行いますので、その旨あらかじめご了承ください。内容の理解および品質の向上のため最大限努力いたしますが、翻訳作業を行うにあたり、原文中のミスは発見できません。また、イタリア語校正 ・ 編集およびリライト作業を行うにあたり、原稿の文意がお客様の意図されていた内容とは元々異なっている場合につきましても、私どもでは判りかねます。文書の内容にかかわる事柄に対して、ELS ではいかなる責任も負わないものとします。特に、特許、法律、医療分野などでは、些細なミスで大きな問題が発生する可能性もありますのでご注意ください。



このページの先頭へ


エクスコムシステム ランゲージ サービス( ELS )

イタリア語翻訳、イタリア語校正などの日本在住代表者連絡先 :honyaku@excom-system.com
提携先:Aaron Language Services
San Francisco, USA
サンフランシスコ市発行 営業ライセンス番号:388028 001 07

枯葉
By Mb (CC)
ELSは、英語に関する各種サービスのほか、イタリア語翻訳 ( 和伊、伊和 ) 翻訳、英語翻訳( 英伊、伊英 ) 翻訳、イタリア語校閲 ( イタリア語 校正 添削、編集、リライト、プルーフリーディング )、ウェブデザイン等の総合サービスを提供する会社です。

ELS にはイタリア語、英語、その他の外国語に精通する翻訳のスペシャリスト、校正者が常駐しています。世界中の ELS のイタリア語翻訳者および校正者が、お客様のいかなるイタリア語に関するご注文にも対応します。

イタリア語翻訳では品質、顧客対応ともに最高のイタリア語翻訳サービスをお約束します。また、イタリア語翻訳、イタリア語校正以外の英語翻訳、英文校正、多言語の翻訳と校正も承ります。( お支払いは日本国内の銀行口座を御利用いただけます。)



イタリア語一口メモ

雲
By Maga Mago (CC)
驚いたときなどにイタリア人がよく口にする表現が Mamma mia ( マンマ ・ ミーア ) です。直訳すると「わたしのお母さん」という意味ですが、実際の母親ではなく、これは聖母マリアのことを指しています。けれど母親の存在が大きなイタリアのことですから、中には本当に自分の母親のことを思って口にしているイタリア人もいるのかもしれません。





エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2007-2009無断転載禁止。