英語、多言語翻訳 ・ 英文校正 ・ 英作文添削講座、英文ライティング指導講座を展開する ELS のご紹介です

ゴールデンゲートブリッジ    ELSバナー   

ELS (エクスコムシステム・ランゲージ・サービス) のご紹介

高品質な英語 ⇔ 日本語翻訳を皆さまのもとへお届けしています。
必ず英語ネイティブスタッフが英文をチェックしてから納品。
だから、確実に伝わる英語文章へと仕上がるのです!


グローバル化が進むなかで、高品質な日本語 ⇔ 英語 : 日英 ・ 英日翻訳、英文校正サービスに対するニーズがますます高まっています。
ELS(エクスコムシステム・ランゲージ・サービス)は、こうした皆さまからの英語翻訳へのご要望にお応えするために設立されました。

ELS が皆さまにご提供しているサービスは、日本語 ⇔ 英語 : 日英 ・ 英日翻訳、校正だけではありません。下記サービスもご提供中なので、興味のある方は是非ご利用ください。
多言語翻訳 ・ 校正サービス ( 日本語、英語以外の各種言語 )
英語、英文ライティング指導サービス ( ネットスクール を御紹介致します。)

英語への翻訳
ELS の英語翻訳は、皆さまより厚い信頼をいただいています。
日英 ( 日本語 → 英語 ) 翻訳では、まず、お客さまからお預かりした日本語原稿を英語に翻訳。次に、別の翻訳スタッフが、英語に翻訳された文章をチェックします。最後に、英語ネイティブスタッフが、翻訳を担当したスタッフと意見交換をおこないながら英語文章の最終校正をして、全てにおいて問題がないと判断されてから、お客さまのもとへとお届けしています。通常、日本人翻訳スタッフが最初の翻訳作業をおこないますが、専門性が高く、確実にネイティブに伝わる翻訳文章(まるでネイティブ専門家が執筆したかのような文章)をご希望になる場合には、最初から専門分野に明るいネイティブスタッフが翻訳を担当することも可能です。ネイティブスタッフのチェックが多くなるため、自然と翻訳文章の品質があがります。
ELS の英語翻訳は、確実に読んでほしい相手に伝わる文書をお約束します。

※ 日英翻訳に携わる英語ネイティブスタッフについて
  • ELSで日英翻訳業務をおこなっている英語ネイティブスタッフは、日本語検定試験1級を取得した(同等のレベルがある)スタッフばかりです。資格を取得しているというだけではなく、ELSでは、実際の翻訳業務を始める前に、必ずトライアルテストを実施し、英語ネイティブスタッフの翻訳能力の確認と把握をおこなっています。
  • ELSの日英翻訳業務に携わる英語ネイティブスタッフは、全員仕事や学業といった目的で、日本在住経験を有しています。
  • 日英翻訳業務において、英語ネイティブスタッフは、日本語原文を正しく理解する能力がある他、日本人翻訳スタッフでは難しい、自然な英語文章へと翻訳することが可能です。
  • 英語ネイティブスタッフが英語に翻訳した文章は、日本人翻訳スタッフがチェックしています。これは、もちろん品質保持のためにおこなうという意味もありますが、英語ネイティブスタッフが、翻訳漏れなどのミスをしていないか詳細にチェックするためです。
どの言語においても、やはり翻訳後の言語におけるネイティブが翻訳を担当した方が、翻訳文章の品質は高くなります。しかし、実際には、きれいな翻訳文章に仕上げることができるだけの能力をもったネイティブの数には限りがあります。
英語ネイティブスタッフを利用した日英翻訳は、スケジュール調整を含めて納期までのお時間が通常より長くなってしまう可能性がある他(もちろん適切だと判断された英語ネイティブスタッフのスケジュールが空いている場合には、納品までの時間は早くなります)、コストが少しあがります。したがって、学術論文など、文章内容が非常に重視される場合にご利用いただくことを、お勧めします。
日英 ( 日本語 → 英語 ) 翻訳

日本語への翻訳
英語から日本語への翻訳は、翻訳スタッフ、チェッカー、英語ネイティブ専門家で構成されています。まず、英語原稿を日本語に翻訳し、別の翻訳スタッフがチェック。その後、必要に応じて、一人もしくは複数の英語ネイティブが、一連の翻訳作業のコンサルタントをおこないます。こういった作業によって、安心できる日英 ( 日本語 → 英語 ) 翻訳文章を、お客さまのもとへお届けすることができるのです。
英日 ( 英語 → 日本語 ) 翻訳

多言語における翻訳 ( 約60ヶ国語に対応中 )
ELS では、英語、日本語に限らず、世界各国の言語 ( 多言語 ) における翻訳 ・ 校正サービスにも対応しております。世界各国に在籍する経験と実績が豊富な ELS 翻訳スタッフが、お客さまに納得していただける多言語翻訳サービスをお届けします。もちろん、ご希望いただく言語のネイティブスタッフが最終チェックをおこないますので、確実に伝わる翻訳文章をお届けします。
多言語翻訳 ・ 校正の詳細

英文校正 ・ 添削
お預かりした英語文章の分野に詳しい、英語ネイティブ専門スタッフが、校正 ・ 添削、リライトから編集にいたるまで、一貫したトータル英語文章校正サービスをお届けしています。英語ネイティブの目からみた、お客さまの英語文章の改善点などを指摘させていただき、より高品質な英語文書へと仕上げます。
ELS では、英語ネイティブチェッカーが校正作業をおこない、お預かりした英語文章内容によっては、その後、さらに他の英語ネイティブが別の視点から再度チェックをおこないます( 専門性が高く、難易度が高い文章の場合には、文章内容にあわせて最高3人までの間で英語ネイティブがチェック作業をおこないます )。日本語、英語に限らず世界各国の言語 ( 多言語 ) においても、同じような対応を心がけております。英語ネイティブが直接お客さまからの英語文書をチェックしているので、お客さまのご希望にかなう高品質な英語校正文章のご提供が可能です。(お客さまからご依頼いただいた英語文章内容と、納品までにいただけるお時間によって内容が変わりますので、詳細はご依頼時に、担当者へご確認ください。)
英文校正 ・ 添削

英語 : 文章ライティング評価 ( 英語ネイティブ専門家による英文内容評価 )
お客さまが執筆された英語文章の評価をおこなっています。英語文章としてふさわしい内容になっているのか、また英語の文化的側面から考えて正しい内容になっているのか、といった英語ネイティブスタッフからの評価サービスもご提供中です。ご自身で執筆された英語文章が、実際の英語ネイティブにはどのようにうつっているのでしょうか?翻訳業界で実績を積んだ英語ネイティブだから可能になるアドバイスをご提供いたします。英語文章が読みやすく仕上がっているのか、英語ネイティブが誤解なく理解できるようになっているのか、また使用した英語の語彙は適切なのかなど、ぜひ ELS 英語文章ライティング評価サービスをご利用ください。
英文ライティング評価

英語文章 ・ 英作文ライティング指導
日本では学習が困難な英語文章のライティング。ELS では、グローバル体制を利用して、皆さまに英語文章の書き方指導をおこなっております。実際に英語文章の執筆を指導するのは、日本の大学で12年間英語を教えた経験を持つ、インダ ・ S ・ シャーリー博士をはじめ、英語圏 ( 北米 ) で現在編集者やリポーターとして活躍している英語ライティングのプロフェショナル集団です。もちろん、英語文章の指導はすべてEメールを使用した個人レッスンです。Eメールのやりとりも当然英語でおこなわれるため、あらゆる角度からあなたの英語文章執筆能力が向上します。この機会に、英語文章のライティングにチャレンジしてみてはいかがですか?
英文ライティング指導 (ネットスクール を御紹介致します)

業務提携社ALS代表

業務提携社ALS を運営している代表者、インダ・S・シャーリーをご紹介します。

ディレクター ALS の代表であるシャーリーは、英語英文学学士号、応用言語学 ・ 教育学の修士号、言語文化学の博士号などを取得しています。英語のプロフェッショナルだといっても過言ではないでしょう。ライター ・ エディターとして活躍する一方で、英語教師として、教育分野でも長いキャリアと実績を積んできました。英語、英文ライティング指導の他にも、各種教育関連 ・ 文学関連の専門誌などに詩や短編小説などを寄稿した経験もあります。

12年もの間、日本の大学で教鞭をとり、教育現場やビジネスシーンを中心に、ありとあらゆる分野における、言語教育・ライティング・編集の実力を発揮してきました。ウガンダや英国での居住経験もあります。

現在は ELSの協力者として、翻訳者などを率いて活躍中です。

「言語は人と人とを結ぶ架け橋である」

それが、シャーリーの考えです。

もし言語というものが存在しなければ、私たちは思いを伝えることができません。例えば、英語でコミュニケーションを築くとき、英語の使い方に不備があれば、正確に意思を伝達することができず、人間関係やコミュニティーを築くうえで支障をきたしてしまいます。

英語文化の人間同士であれば、英語と通して意味や、暗に示されたニュアンスも伝わります。しかし、英語以外の異文化が混在する環境になると、明確な意思の疎通がとれなくなってしまいます。つまり、言語とは、意思表示のツールなのです。

言語は人と人とを結ぶ架け橋である。
シャーリーは、世界の一人ひとりが、ひとつでも多くのコミュニケーションを交わすことができるように…。そして、そのコミュニケーションの一つひとつに込められる思いが、相手に的確に伝わるように…。
そんな思いを込めて、ELSの運営をおこなっています。


エクスコムシステム・ランゲージ・サービス

受付時間:平日10時~18時
英語、英文、多言語翻訳、校正、オンライン英文ライティング ( 英作文 ) 指導など

翻訳、校正総合受付 : honyaku@excom-system.com( 日本語 ・ 英語対応可能 )

英語翻訳、校正 ( 文章添削、編集、リライト、校閲、ネイティブチェック、プルーフリーディングなど)の 専門会社です。
その他、ネットスクール形式で英語文章ライティング指導紹介もおこなっています。


▲ページトップへ戻る

エクスコムシステム・ランゲージ・サービス Copyright 2014無断転載禁止。