スペイン語翻訳 ( 日本語 ⇔ スペイン語 )、スペイン語校正、添削、校正、英西 ( 西英 ) 翻訳、英語翻訳

ELSバナー


スペイン語翻訳、スペイン語校正 ・ 添削サービスのお問い合わせとご依頼方法

サービス早わかりサイトバナー

ご希望のスペイン語翻訳 ・ 校正 ・ 添削サービスと納期をご連絡ください。

--MENU--
● スペイン語翻訳 ・ 校正お問い合わせとご依頼方法
● スペイン語翻訳 ・ 校正お問い合わせ先
● スペイン語校正 ・ 添削についてのお願い
● メール通信障害の予防策として
● 料金お支払いについて
● 免責事項

スペイン語翻訳 ・ 校正お問い合わせとご依頼方法

  1. 鳥の丸焼き
    By Terry
    Whalebone (CC)
    下記をご確認の上、フォームまたはメールにて以下をご連絡ください。   
    • お名前 ・ 会社名
    • ご連絡先( Eメール、電話番号 )
    • ご希望納期
    • ご希望スペイン語翻訳レベル ※ 翻訳総括サービス ( 翻訳レベル2 ) をお勧めします。
    • ご希望スペイン語校正 ・ 添削の品質レベル (ベーシック ・ プラス、ネイティブレベル ・ リライティング )                
  2. お問い合わせ、ご依頼の際には、MSワード(.doc)形式等で作成された下記の文書ファイルを、フォームまたはメールに添付してお送りください。

  • スペイン語翻訳・・・翻訳原稿 ファイル ( 日本語またはスペイン語 ) をご送信ください。
  • スペイン語校正・・・スペイン語校正原稿ファイルをご送信ください。
  1. 当方より返信いたしますスペイン語翻訳、スペイン語校正見積りをご検討の上、正式に発注メールをお願いいたします。

  1. 納品ファイルを受信されましたら、受領確認メールをお送りください。

  1. 納品文書到着後、10日以内に料金のお支払をお願いいたします。

スペイン語翻訳・スペイン語校正お問い合わせ先

 
   お問合フォームはこちら

 お問い合わせメールは、honyaku@excom-system.com まで

スペイン語校正、添削についてのお願い

ELS では、納品後のスペイン語校正、添削文書について、内容に相違がないことをお客様ご自身で必ず確認されるようお勧めしております。校正者がお預かりした原稿の西文を読む際に、解釈を誤る場合も考えられるからです。もしご依頼のスペイン語論文に日本語の原文がある場合につきましても、スペイン語校正、添削サービスには原文との比較作業は含まれませんので、双方の内容に相違が生じても確認できません。

なお、お預かりした文書を修正 ・ 編集する際に、内容についての疑問点やコメントを、原稿に付記させていただく場合があります。その際には、要確認事項として ( 括弧 ) 内に質問やコメントを記入いたします。

ELSではスペイン語校正・編集作業時に、MSワードの変更履歴の機能を使用しますので、編集後の完成原稿だけではなく、編集過程における変更内容を、お客様ご自身でご確認になれます。これ以外の編集方法をご希望の場合には、あらかじめお知らせください。

ELS が行った校正および編集の内容についてご質問等がおありでしたら、お気軽にお問い合わせください。

メール通信障害の予防策として

ELS では、E-メールの確認を頻繁に行っておりますが、通信障害などでメールの遅配が生じる場合もあります。ある程度の時間が過ぎても弊社からの返信メールが届かない場合や、特にお急ぎの場合は、再度メールを送っていただくとともに、スタッフの予備アドレスへも cc 送信をお願いします。弊社ではスタッフ全員が予備アドレスをもっており、このアドレスは弊社からお送りするE-メールメッセージの下部に「通信トラブルの際の連絡先」として表示されています。予備アドレスがお手元にないようでしたら、http://www.excom-system.com/spanish_translation_order_form.html にありますお問い合わせフォームを利用して、ご連絡いただくこともできます。

お支払いについて

お支払い期限は、納品文書の到着後10日以内となっておりますが、お客様のご都合に応じ、柔軟に対応いたしますのでお気軽にご相談ください。但し、海外からのご注文や高額のご注文などの場合には、一部前受け送金あるいは全額前受け送金となります。請求書は通常Eメールで送信しておりますが、ご要望に応じて郵送も可能です。

振込先につきましては、日本国内に開設しております 「 みずほ銀行 」 および郵便局の口座をお知らせしますので、お近くの銀行または郵便局からお振り込みください。なお、振込手数料は、恐れ入りますがお客様のほうでご負担くださいますようお願いいたします。


免責条項


集会
By Victoriano (CC)
ELS では、お預かりした文書をお客様のご要望通りの品質に仕上げるため、最善を尽くしますが、お送り頂いた文書だけを元にして、スペイン語翻訳・編集およびリライトを行いますので、その旨あらかじめご了承ください。内容の理解および品質の向上のため最大限努力いたしますが、翻訳作業を行うにあたり、原文中のミスは発見できません。また、スペイン語校正・編集およびリライト作業を行うにあたり、原稿の文意がお客様が意図されていた内容とは元々異なっている場合につきましても、私どもでは判りかねます。文書の内容にかかわる事柄に対して、ELSではいかなる責任も負わないものとします。特に、特許、法律、医療分野などでは、些細なミスで大きな問題が発生する可能性もありますのでご注意ください。




このページの先頭へ


ELS スペイン語翻訳、校正サービスについては honyaku@excom-system.comまでお問い合わせください。

  Excom-System Language Services
エクスコムシステム ランゲージ サービス
( お支払いは日本国内の銀行口座 を御利用いただけます。)

ELSは、スペイン語、英語 ( 日英翻訳、英日翻訳 )、の他にも フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、オランダ語、ギリシャ語、スウェーデン語、デンマーク語、ノルウェー語、アラビア語、ベトナム語、タイ語など多言語の翻訳、校正、リライト、ネイティブチェックに対応しています。

ELS にはスペイン語、英語、その他の外国語に精通する翻訳のスペシャリスト、校正者が常駐しています。 世界中の ELS のスペイン語翻訳者および校正者が、お客様のいかなるスペイン語のご注文にも対応します。スペインの、あるいは中南米のスペイン語にしてほしい等、ご希望のスペイン語がありましたらお気軽にお申し付けください。

ELS は多岐にわたる分野、例えば自動車、エレクトロニクス、機械、化学、科学、産業、電気通信、半導体、IT、技術、情報セキュリティ、ネットワーキング、ソフトウェア、特許、土木、建築から文学、医療、医学、法律、契約 ( 契約書 )、行政、政治、経済、金融、マーケティング、ビジネス、国際ビジネス、国際取引、歴史、社会学、観光、メディア、環境等、あらゆる分野でのスペイン語翻訳をサポートします。

ELS は、スペイン語翻訳や学術論文翻訳の他、マーケティング、ビジネス、国際ビジネス、国際取引、契約書、英文履歴書などのビジネス翻訳、一般技術文書(ネットワーキング、エレクトロニクス、化学、科学、産業、電気通信、半導体、IT、技術、情報セキュリティ、自動車、ソフトウェア、土木 建築、環境)、マニュアルなどの一般 技術翻訳、特許翻訳 ( 英文 特許明細書 )にも対応しています。

スペイン語翻訳では品質、顧客対応ともに最高のスペイン語翻訳サービスをお約束します。スペイン語翻訳、スペイン語校正以外の英語翻訳、英文校正、多言語の翻訳と校正も承ります。

スペイン語一口メモ スペイン語の@

Eメールのアドレスには必ずつく@。日本語では 「 アットマーク 」 といいますが、スペイン語ではなんというか、御存知ですか。これは 「 アロバ 」 といいます。このアロバは、男性形と女性形を一緒に表記する時にも使います。例えば子供を意味する niños ( 男の子 ) niñas ( 女の子 )は、一緒になって niñ@s ( 子供たち ) となります。表記上のものなので、読み方はありません。





エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2014無断転載禁止。