イタリア語から英語への翻訳
ELS では翻訳にあたりまして、もっとも自然な仕上がりの翻訳文をお客様に納品するために、英語を母国語とするバイリンガルのイタリア語翻訳者が翻訳を担当します。このため英語ネイティブが通常書いたような、まったく自然な英語文書となることをお約束いたします。
イタリア人翻訳者の場合ですと、原文のイタリア語の理解力は万全ですが、英語翻訳した場合に英語ネイティブが読んだ場合、硬い文章になっていたり、読みづらい英語になっていたりする可能性があります。ELS ではイタリア語を完璧に理解する英語翻訳者を保有しておりますので、どうぞご安心してお任せください。
尚、お客様からお預かり致しましたイタリア語文書だけを元にして英語翻訳を致しますので、万が一、原文に過ち等がありました場合は ELS の翻訳者では把握できず、そのまま英語翻訳をしてしまうことになります。このためイタリア語原文の内容に問題がないか、お客様におかれましてご注意のほどお願い申し上げます。
イタリア語から英語への翻訳料金は、1ページ200ワードあたり5,000円より承ります。別途料金にてダブル翻訳チェックサービスをご利用いただけますので、お問合せください。
イタリア語翻訳料金 ( ご依頼頂いた原稿に基づく換算 )
|
言語 |
一般文書 |
金融、PR、政治、社会、文化、 経済、科学技術、学術論文など |
医学、医療、特許、法律、抄録、 学術論文概要など |
イタリア語 → 英語翻訳
イタリア語原稿 200ワード当り |
5,000円〜 |
6,000円〜 |
7,000円〜 |
注) 一名の翻訳者によるイタリア語翻訳料金です。少額の追加料金で、第二の翻訳者によるチェック作業を加え、品質をさらに高めることもできます。
※ 上記イタリア語翻訳料金にはミニマムチャージがございます。該当する分野とレベルに対応する1ページ分の翻訳料金をミニマムチャージとさせていただきます。
ELS では、日本国内外の経験豊富な日本人およびイタリア語ネイティブ、英語ネイティブ翻訳者を駆使し、イタリア語翻訳の幅広いご要望にお応えします。
エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS)
イタリア語翻訳、校正などの代表者連絡先 : honyaku@excom-system.com
提携先:
Aaron Language Services
アーロン ランゲージ サービス ( ALS )
サンフランシスコ市発行 営業ライセンス番号:388028 001 07
( お支払いは日本国内の銀行口座あての振込みを御利用いただけます。)
ELS は、主に英語を中心として翻訳 ( 和英翻訳、英和翻訳、多言語翻訳 )、英文校正 ( 英文添削 編集 リライト 校閲 プルーフリード ネイティブチェック プルーフリーディング )、ウェブデザイン 等の総合サービスをしております。
ELS で扱うのは英語 ( 和英翻訳、英和翻訳 )だけではありません。英語の他にも、世界の主要言語の一つであるイタリア語をはじめとして、フランス語、ドイツ語、ロシア語、スペイン語、ポルトガル語、オランダ語、ギリシャ語、スウェーデン語、ノルウェー語、デンマーク語、フィンランド語など多言語の翻訳と校正に対応いたします。イタリア語翻訳を通じて、著しい発展を遂げるイタリアとの架け橋になることができれば、私どもにとって望外の喜びです。
ELS では、自動車、機械、電気、電子、半導体、通信 ( ソフト、ハード ) から医学、薬学、バイオ、化学、環境、土木、建設などの産業分野から、特許、法律、契約、行政、政治、経済、金融、マーケティング、国際ビジネス、メディア、観光、歴史、文学に至る専門分野まで、それぞれの分野で専門知識を持った翻訳者、校正者を確保しています。
また、日本文化に精通した日本在住のネイティブとのコラボレーションによりリーズナブルな料金で高品質なサービスの提供が可能になります。各種文書の作成に関する、日本・イタリア間の文化や習慣の違いにまで踏み込んで、きめの細かいイタリア語翻訳をお届け致します。
翻訳品質、顧客対応共にベストな翻訳サービスを提供いたします。
イタリア語一口メモ
イタリア人の好む食後酒は amaro ( アマーロ )と grappa ( グラッパ )があります。amaro とは 「 苦い 」 という意味で、薬草をリキュールに溶け込ませ、砂糖で味を調えた濃厚なお酒です。また grappa はぶどうの絞りかすを蒸留してつくる、透明でアルコール度数のたいへん高いお酒です。どちらも夕食後に飲むと、少し重たいイタリア料理の消化に効果を発揮します。
ページの先頭に戻る
エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2007-2009無断転載禁止。
|