イタリア語翻訳、イタリア語校正、英伊訳、伊英訳、英伊 ( 伊英 ) 翻訳、和伊 ( 日伊 )、伊和 ( 伊日 ) 翻訳

ELSバナー


翻訳、校正サービスをご利用のお客様の声

滝
By Natale Carioni (CC)

サービス早わかりサイトバナー

ELS をご利用いただきましたお客様の声を、一部紹介させていただきます。ご感想は、研究機関や企業から、プロの翻訳者や翻訳見習いの方まで、日本全国から幅広く寄せられています。お客様のプライバシーを保護するため、会社名や個人名などの詳細は伏せさせていただいている場合もあります。ELS に感想を寄せてくださったお客様と連絡をとられたい方は、ELS までお問い合わせ下さい。

ELS は世界中のプロ翻訳者を支援する専門家集団です。ELS の翻訳 ・ 校正サービスをお試しになってみてはいかがでしょうか。イタリア語翻訳文の質が格段に高まれば、お客様ご自身が受注される仕事も増えることでしょう。

ELS は法人や個人など一般のお客様から、プロ翻訳者や翻訳者の卵のお客様まで、大歓迎いたします。



福島県から:

おばあさん
By Fiore Silvestro Barbato (CC)
「 いつもタイムリーにネイティブチェックをしていただいて、非常に助かってい ます。クライアントからのクレームはこれまで皆無です。 」

福島県内の翻訳会社











東京から:

チェック、リライト、翻訳に関してこれまで ELS service から得たものについては、その品質の良さ、スピーディな仕上げ、期限厳守など、これまで私どもの多くのカスタマーからも高い評価をいただいており、私どもとしてもその素晴らしい翻訳能力と、約束を必ず実行するという信頼性の点で大いに評価しています。私どもの翻訳会社としても、これまでと変らぬ良好な協力関係を是非維持したいと考えています。

Konan Translation Service(東京都)



東京から:

当社はいつも英文のネイティブチェックを ELS の日本代表者にお願いしています。その仕事ぶりは常に丁寧で助かっています。
ELS さんにはイギリス英語のネイティブチェックをお願いしたほか、スウェーデン語和訳を他よりもリーズナブルな価格でこちらの希望納期より3日早く仕上げていただきました。もちろん品質についても満足しています。

「東京・B社」



渋谷区から:

私はIT系の文書など硬い文を訳すことが多く、その翻訳文書をネイティブチェックしてもらっています。内容を理解しながらチェックしてくれるので、こちらが疑問を投げると、別の表現の提案や納得のできる説明が返ってきます。迅速な対応と的確な表現のおかげで、とても安心してチェックを任せることができます。

翻訳者
東京のIT関連会社



横浜市から:

みこし
By Fiore Silvestro Barbato (CC)
日本経済が世界の国々と深く関係している今日において、イタリアの国とビジネスを行う上で、正確なイタリア語翻訳を要求されるケースが増えてきました。ELSでは伊日、日伊翻訳だけでなく、英語からイタリア語に翻訳、イタリア語からドイツ語に翻訳といった要望にも柔軟に応えてくれます。

横浜 翻訳会社










神奈川県から:

各種言語の翻訳 ・ 通訳 ・ ナレーション ・ ドキュメント作成等のサービスを提供している会社です。受注翻訳等業務が過負荷の時や、ダブルチェックが必要な場合に、翻訳そのものや英文のネイティブチェック ・ リライトを ELS に依頼していますが、信頼のおける仕事をしていただいています。

(神奈川県・S社)



九州から:

私は、翻訳した文章を依頼主に提出する前に、必ず ELS でproofreadingをお願いしています。
自分がまだ、翻訳の勉強中と言うこともありますが、non-native にはわからない表現の違いや言い回しなど、native speakerに見てもらうことによって、自然で正確な文章に仕上げた上で提出するのが一番だと思っているからです。
ここ ELS は、料金もリーズナブルな上、敏速な返信をしてもらえるので信頼して利用しています。

翻訳見習い
福岡在住



お問い合わせをお待ちしております。


エクスコムシステム ランゲージ サービス

イタリア語翻訳、校正などの代表者連絡先 : honyaku@excom-system.com

Excom-System Language Services
エクスコムシステム ランゲージ サービス ( ELS )

サンフランシスコ市発行 営業ライセンス番号:388028 001 07
( お支払いは日本国内の銀行口座あての振込みを御利用いただけます。)

プリン
By Chad Miller (CC)
ELSは、英語翻訳 ( 和英翻訳、英和翻訳、多言語翻訳 )、英文校正 ( 英文添削 編集 リライト 校閲 プルーフリード ネイティブチェック プルーフリーディング )、ウェブデザイン 等を始めとする各種言語に関わる総合サービスをしております。

英語 ( 和英翻訳、英和翻訳 ) の他には 、国際的な主要言語であるイタリア語( 和伊翻訳、伊和翻訳 )をはじめ、フランス語、ドイツ語、ロシア語、スペイン語などから、欧州言語のポルトガル語、オランダ語、ギリシャ語、スウェーデン語、ノルウェー語、デンマーク語、フィンランド語はもちろん特殊言語に到るまで各種多言語の翻訳と校正に対応いたします。

ELS では、自動車、機械、電気、電子、半導体、通信 ( ソフト、ハード ) から医学、薬学、バイオ、化学、環境、土木、建設、そしてさらには特許、法律、契約、行政、政治、経済、金融、マーケティング、国際ビジネス、メディア、観光、歴史、文学に至るまで、それぞれの分野で専門知識を持った翻訳者、校正者を確保しています。

また、日本文化に精通した日本在住のネイティブとのコラボレーションによりリーズナブルな料金で高品質なサービスの提供が可能になります。英語はもちろんのこと、イタリア語の翻訳を通じて、著しい発展を遂げるイタリアとの架け橋になることができれば、私どもにとって望外の喜びです。各種文書の作成に関する日本 ・ イタリア間の習慣の違いにまで踏み込んで、きめの細かい翻訳をお届けします。

翻訳品質、顧客対応共にベストな翻訳サービスを提供いたします。

イタリア語一口メモ 

おばあさん
By Fiore Silvestro Barbato (CC)
イタリアでもミス・イタリアコンテストが毎年開催されています。その前夜祭とも言えるコンテストがあり、Miss Italia del mondo ( 世界のミス ・ イタリア ) というものがあります。これは世界中に移民を送り込んだイタリア人の二世、三世からミスを選ぼうというもので、数十カ国の国籍を持つイタリア系の美女が勢ぞろいするコンテストです。



ページの先頭に戻る







エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2007-2009無断転載禁止。