フランス語翻訳 ( 日仏、仏日、英仏、仏英翻訳 )、フランス語校正 等

ELSバナー


英語からフランス語への翻訳 ( 英仏翻訳 )

フランスの生垣
By Sue (CC)

サービス早わかりサイトバナー

ELS では英語からフランス語への翻訳を行っております。フランス語を母国語とするバイリンガルの英語翻訳者が翻訳を担当しますので、フランス語ネイティブの書く自然なフランス語文書に仕上がります。日本国内外の経験豊富でさまざまな専門分野に精通したフランス語ネイティブ翻訳者を起用し、フランス語 ・ 英語翻訳の幅広いご要望にお応えします。

英語からフランス語への翻訳料金は、1ページ200ワードあたり5,000円より承ります。別途料金にてダブル翻訳チェックサービスをご利用いただけますので、お問合せください。

フランス語翻訳料金 ( ご依頼頂いた原稿に基づく換算 )
言語 一般文書 金融、PR、政治、社会、文化、
経済、科学技術、学術論文など
医学、医療、特許、法律、抄録、
学術論文概要など
英語 → フランス語翻訳
英語原稿 200ワード当り
5,000円~ 6,000円~ 7,000円~


注) 上記は一名の翻訳者によるフランス語翻訳料金です。少額の追加料金で、第二の翻訳者によるチェック作業を加えて、品質をさらに高めることもできます。

※ 上記フランス語翻訳料金にはミニマムチャージがございます。該当する分野とレベルに対応する1ページ分の翻訳料金をミニマムチャージとさせていただきます。

綿帽子
By Julio Rojas (CC)
ELS では、上記の小額の追加料金で、第一番目の翻訳者と同等に熟練した翻訳者をチェッカーとして起用し、翻訳内容に漏れがないか、間違いはないか等を確認します。
なぜ、このような過程が必要なのでしょうか?
雑誌の記事や、書籍などの出版と同じアイデアです。著者が文書を作成し、編集者が編集します。人が自分の作品をチェックするのはとても困難なことなので、やはり第三者の 「 目 」 が必要です。このような理由から、ELS の翻訳サービスでは、チェッカーとしてのもう一人の翻訳者の存在が欠かせないのです。

英仏翻訳においては、フランス人翻訳者とチェッカーを駆使し、英語の原文の理解およびフランス語に翻訳された文書の正確さを徹底的に追求します。文化的な見地から不明瞭な点がある場合には、英語ネイティブ翻訳者やライターがフランス翻訳者を強力にサポートし、お客様に満足いただける翻訳をお届けいたします。

以上のように、ELS では、経験豊かなフランス人翻訳者と英語ネイティブとのチームワークにより高品質の翻訳をお届けします。翻訳対象である英語の発注文書の性格により、またお客様のご要望により、翻訳とチェックの組み合わせを調整できますので、ご相談ください。


エクスコムシステム ランゲージ サービス

フランス語翻訳、仏文校正などのお問い合わせ先 : honyaku@excom-system.com

( お支払いは日本国内の銀行口座あての振込みを御利用いただけます。)

女性
By Angel James de Ocampo (CC)
フランス語翻訳 ( 和仏、仏和翻訳 )、仏文校正 ( 仏文添削 編集 リライト 校閲 ネイティブチェック プルーフリーディング )、また、英語翻訳 ( 和英翻訳、英和翻訳、多言語双方向翻訳 )、英文校正 ( 英文添削 編集 リライト 校閲 ネイティブチェック プルーフリーディング )、ウェブデザイン等の総合サービスをしております。日本のお客様のお問い合わせ、ご相談には、 代表者が日本語で対応しています。

英語 ( 和英翻訳、英和翻訳 ) の他にも 、主要言語の一つであるフランス語 ( 和仏翻訳、仏和翻訳 ) をはじめ、ドイツ語( 和独、独和翻訳 )、イタリア語 ( 和伊、伊和翻訳 )、ロシア語 ( 和露、露和翻訳 )、スペイン語 ( 和西、西和翻訳 )、ポルトガル語 ( 和葡、葡和翻訳 )、オランダ語 ( 和蘭、蘭和翻訳 )、ギリシャ語、スウェーデン語、ノルウェー語、デンマーク語、フィンランド語など、世界の主要言語から特殊言語にいたるまで多数の言語の翻訳と校正に対応いたします。

ELS では、自動車、エレクトロニクス、機械、産業、電気、電子、半導体、通信 ( ソフト、ハード )、情報セキュリティー、ネットワーキングから、文学、医学、医療、薬学、バイオ、化学、環境、土木、建設、そしてさらには特許、法律、契約(契約書)、行政、政治、経済、金融、マーケティング、ビジネス、国際ビジネス、国際取引、メディア、観光、歴史、社会学、文学に至るまで幅広く、それぞれの分野での翻訳サポートをする専門知識を持ったそれぞれの言語の翻訳・校正のスペシャリストを確保しています。 英語はもちろんのこと、フランス語の翻訳を通じて、著しい発展を遂げるフランスおよびフランス語圏諸国 ・ 諸地域との架け橋になることができれば、私どもにとって望外の喜びです。様々な分野の各種文書の作成に関する日本 とフランスの間の習慣や思考方法の違いにまで踏み込んで、きめの細かい翻訳をお届けします。

ELSでは論文翻訳もサポートいたします。各種論文のグローバル発信の重要性が求められる現状では、
いかに優れた論文でも、翻訳する場合は当然、翻訳者の専門知識、技量が必須です。理系 ・ 文系を問わず各分野の日本語論文のフランス語翻訳は ELS にお任せください。ご希望に沿ったフランス語論文に仕上げます。フランス語論文の書き方についても経験豊かな専門家が対応いたします。
各学部・専攻の卒業論文はもちろんのこと、医療論文 ( 医学論文 )、小児科論文、看護論文、法律論文、観光論文、科学論文を始め、環境、半導体、自動車の技術 ・ 研究論文、経済、政治、歴史、社会学、文学、ビジネス等多岐にわたる学術論文において、各分野での専門知識を持った翻訳者やネイティブが翻訳 ・ 校正を担当いたします。

また、日本文化に精通した日本在住のネイティブとのコラボレーションにより、リーズナブルな料金で高品質なサービスの提供が可能になります。

翻訳品質、顧客対応共にベストなサービスを提供いたします。

フランス語一口メモ フランス語の学習と辞書-仏日辞書か仏仏辞書か-

 今日の電子辞書の普及には目を見張るものがあり、フランスで日本語を学ぶフランス人学生が、日本製の電子辞書を手にしている姿もめずらしくありません。単語をひくスピードの速さ、持ち運びやすさ等、電子辞書は紙の辞書の使い勝手が悪かった点を見事に解消しています。また、複数の辞書が入っているというのも、大変便利な機能です。海外にいる日本人にとっては、思いがけず広辞苑や漢字辞典が必要になることがあり、そんな時、電子辞書は大変重宝します。電子辞書には単語帳機能がついているものもありますが、書き込んだり、マーカーをひいたりして使い込み、自分のものにできるのは、やはり紙の辞書ではないでしょうか。電子辞書か紙の辞書かの議論はさておき、フランス語学習と辞書について考えてみたいと思います。

 フランス語を初めて習うという多くの日本人学習者は、おそらく、それまで全くフランス語になじみがないと言う人が多いでしょう。英語のように、中学校で本格的な学習を始める前から、いくつか単語を知っているという言語なら、最初から辞書を使ってもよいでしょう。ただ、全くなじみのない言語を、いちいち一単語ずつ意味を調べていくというのは、よほど辞書が好きな人でない限り、大変苦痛な作業になってしまします。学習を始めたばかりの頃は、テキストなどについている単語リストで間に合わせるという学習法で十分です。何語であっても、外国語学習の最初の段階は大変エネルギーが要るものです。そんな時には、無理に辞書を使う必要はないでしょう。

 ある程度フランス語の単語や短い文章に慣れてきた頃、徐々に辞書を使い始めるのがよいでしょう。どの辞書を購入すべきが迷った時は、いくつかの辞書で同じ単語をひいてみて、発音の書き方、例文、解説等を比べてみてください。フランスの語学学校では、中級ぐらいの学習者に、「 Micro Robert ( ミクロ ・ ロベール )」 という、内容が一番易しい仏仏辞書を使うようすすめることがあります。「 Robert ( ロベール )」というのは、フランス語の広辞苑ともいうべき辞書です。確かに仏仏辞書を使えば、バイリンガルの仏日辞書では日本語に訳した時に消えてしまう、微妙なニュアンスまで学ぶことができます。ただ、スペイン語やイタリア語話者のように、フランス語の未知の単語をみてすぐに意味を類推することができない日本語話者にとっては、必ずしも最適な方法ではないかもしれません。知らない単語をひいて、その解説の中に知らない単語があり、その知らない単語をまた調べてという悪循環にはまってしまい、もともと何を調べていたのかわからなくなってしまうことがよくあります。フランス語を極めるにはいつか仏仏辞典 「 Robert ( ロベール )」を使いこなせるようになることが必要になります。そのためにも、早いうちから仏仏辞典に慣れておくのもいい方法ですが、悪循環にはまってしまうのが苦痛に感じてしまうようであれば、仏日辞典と仏仏辞典の両方を使うことをお勧めします。また、将来フランスの大学に留学したいと考えている人は、仏仏辞典に慣れておくとよいでしょう。フランスの教育は日本と違って、定義がとても重視されます。最初の授業で、さまざまなキーワードの定義を教授が読み上げ、生徒はそれをひたすらノートに書き写すというのがめずらしくありません。そのためにも、辞書で物事を定義する文体に慣れておくことが大切です。



ページの先頭に戻る



エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2014無断転載禁止。