日本語、英語以外の多言語翻訳 ・ 校正 ・ 添削にも強い ELS。ポルトガル語圏の写真 : ペーナ国立宮殿

トップページ | ポルトガル語圏の情報 | ポルトガル語圏の写真 | 直前のページに戻る


ペーナ国立宮殿 ・ Palácio Nacional da Pena ・ Pena National Palace

お城
By Andrea DG (CC)
ポルトガルのシントラにあるペーナ国立宮殿は、ヨーロッパロマン主義の影響を受けている最古の宮殿です。晴れた日には、リスボンから見ることができます。宮殿は、国の記念建造物であり、ユネスコ世界遺産であり、またポルトガルの七不思議のひとつでもあります。ポルトガル共和国の大統領、及び政府高官は、この宮殿を国家行事に使用します。宮殿の歴史をひも解くと、礼拝堂と修道院が建てられた中世にさかのぼります。1755年のリスボン大地震で修道院は崩壊しましたが、礼拝堂は残りました。1838年から1854年に、国王であるフェルナンド2世が修道院の廃墟に手を入れ、ポルトガル王家の夏の離宮として再び蘇ったのです。

O Palácio Nacional da Pena, localizado em Sintra, em Portugal, é o palácio mais antigo inspirado pelo Romantismo Europeu. Em um dia claro, sem nuvens, o palácio pode ser visto de Lisboa. O palácio é um monumento nacional, um Patrimônio Mundial segundo a UNESCO, e uma das Sete Maravilhas de Portugal. O Presidente da República Portuguesa e outros oficiais do governo utilizam o palácio para ocasiões do Estado. O palácio é datado na Idade Média quando uma capela e um monastério foram construídos. O Grande Terremoto de Lisboa de 1755 destruiu o monastério, porém a capela sobreviveu. De 1838 a 1854, o Rei D. Fernando II transformou as ruínas do monastério em uma residência de verão para a Família Real portuguesa, criando este palácio.

Pena National Palace, located in Sintra, Portugal, is the oldest palace inspired by European Romanticism. On a clear day the palace can be seen from Lisbon. The palace is a national monument, a UNESCO World Heritage Site, and one of the Seven Wonders of Portugal. The President of the Portuguese Republic and other government officials use the palace for state occasions. The palace dates back to the Middle Ages when a chapel and a monastery were built. The Great Lisbon Earthquake of 1755 destroyed the monastery, but the chapel survived. From 1838 to 1854, King Ferdinand II transformed the monastery ruins into a summer residence for the Portuguese royal family, creating this palace.


エクスコムシステム・ランゲージ・サービス

メールで問合せ honyaku@excom-system.com
( 日本語 ・ 英語対応可能 )


▲ページの先頭へ

エクスコムシステム・ランゲージ・サービス Copyright 2014無断転載禁止。