ポルトガル語 翻訳 サービス ( 葡和、和葡翻訳 )、ポルトガル語添削、英葡 ( 葡英 ) 翻訳、英葡訳、葡英訳

ELSバナー


ポルトガル語翻訳 ・ 校正サービスのご依頼方法

ご希望いただく「 ポルトガル語翻訳 ・ 校正サービス 」と、「 納期 」をご確認のうえご連絡ください。

--MENU--
● ポルトガル語翻訳 ・ 校正ご依頼方法
● ポルトガル語校正におけるお願い
● メール通信障害の予防策
● 料金お支払
● 免責事項

ポルトガル語翻訳 ・ 校正のご依頼方法

  1. 下記をご確認の上、「見積り依頼フォーム」または「メール」にて以下をご連絡ください。   
    • お名前 ・ 会社名
    • ご連絡先( Eメール、電話番号 )
    • ご希望納期
    • ご希望ポルトガル語翻訳レベル( 翻訳レベル1、2、3 )
      ※ 弊社では「 翻訳総括サービス ( 翻訳レベル2 )」をお勧めしております。
    • ご希望ポルトガル語校正 ・ 添削の品質レベル ( ベーシック ・ プラス、ネイティブレベル ・ リライティング )                
  2. お問い合わせ、ご依頼の際には、MSワード(.doc)形式等で作成された下記の文書ファイルを、「見積り依頼フォーム」または「メール」に添付してお送りください。

  • ポルトガル語翻訳 ・・・ 翻訳原稿 ファイル ( 日本語またはポルトガル語 ) をご送信ください。
  • ポルトガル語校正 ・・・ ポルトガル語校正原稿ファイルをご送信ください。
  1. 当方より返信いたしますお見積りをご確認いただき、ご注文いただける際には、正式に発注のご連絡を弊社担当までお願いいたします。

  1. 納品ファイルを受信されましたら、受領確認のご連絡をいただきますようお願いいたします。

  1. 納品文書到着後、10日以内に料金をお支払いください。

ポルトガル語校正におけるお願い

パン
By Renata Diem (CC)
ELS では、納品後のポルトガル語校正文書の内容を、お客様ご自身で必ず確認していただくようにお願いしております。お預かりしたポルトガル語原稿を校正者が解釈を誤って読んでしまう可能性もあるからです。たとえポルトガル語文書に日本語の原文が記載されていた場合でも、ポルトガル語校正サービスには原文との比較作業は含まれておりません。あらかじめご了承いただきますよう、お願いいたします。

お預かりした文書を修正 ・ 編集するときに、疑問点やコメントなどを、原稿に付記させていただく場合がございます。その場合は、要確認事項として ( カッコ ) 内に質問やコメントを記入いたします。


ELSでは、ポルトガル語校正 ・ 編集作業時に、MSワードの変更履歴の機能を使用しております。
編集後の完成原稿だけではなく、編集過程における変更内容を、お客様ご自身の目でご確認いただくことが可能です。(これ以外の編集方法をご希望の場合には、ご相談ください)

ELS が納品いたしました校正 ・ 編集内容についてご質問等がございましたら、お気軽にお問い合わせください。

メール通信障害の予防策

ELS では、E-メールの確認を頻繁に行っております。しかし、何らかの通信障害などでメールの遅配が生じる場合もございます。
● 弊社からの返信メールがなかなかお手元に届かない場合
● お急ぎでご依頼を希望される場合
には、お手数をおかけいたしますが、再度メールを送っていただくとともに、スタッフの予備アドレスへも「 cc」 で送信いただきますようお願いします。

弊社ではスタッフ全員が予備アドレスをもっております。
このアドレスは弊社からお送りするE-メールメッセージの下部に、「通信トラブルの際の連絡先」として表示されております。
予備アドレスがお手元にないようでしたら、こちらにございます「見積り依頼フォーム」を利用して、ご連絡いただくことも可能です。

お支払

少女
By Thibault
Martin-Lagardette (CC)
お支払い期限は、納品文書の到着後10日以内となっております。
どうしてもご都合が悪い場合には、柔軟に対応いたしますので、まずはご相談ください。(但し、海外からのご注文、もしくは高額なご注文などにつきましては、一部前受け送金・全額前受け送金となります)

請求書 : 通常Eメールで送信しております。(郵送対応も可能)

振込先 : みずほ銀行 、ゆうちょ銀行(別途、弊社口座をお知らせいたします)
※振込手数料につきましては、恐れ入りますがお客様のご負担となりますのでご了承ください。






免責条項


お送り頂いた文書を元に、ポルトガル語翻訳 ・ 編集 ・ リライトを行っております。内容の理解・品質の向上のため、最大限の努力をいたしますが、翻訳作業を通して、原文中のミスを発見することは不可能です。また、ポルトガル語校正 ・ 編集およびリライト作業をおこなうにあたり、原稿をお預かりした段階で、文意がお客様の意図されていた内容と異なっていた場合につきましても、私どもでは判断いたしかねます。よって、文書の内容に関わる事柄において、ELS ではいかなる責任も負わないものといたします。特に、特許、法律、医療といった分野などでは、些細なミスで大きな問題が発生する可能性もあります。ご依頼いただく際は、ご注意いただきますようお願いいたします。


エクスコムシステム・ランゲージ・サービス

メールで問合せ honyaku@excom-system.com
( 日本語 ・ 英語対応可能 )


ページの先頭に戻る



エクスコムシステム・ランゲージ・サービス Copyright 2014無断転載禁止。