ドイツ語翻訳 ・ 校正者のご紹介
日本語 ⇔ ドイツ語
ELS に在籍している経験豊かなドイツ語翻訳 ・ 校正者。
このページでは、日本語とドイツ語の間をつないでくれている翻訳者の方々を一部ご紹介いたします。
和仏、独和翻訳者のプロフィール
日本人翻訳者 ( ドイツ在住 ) |
学歴 |
一橋大学経済学部卒業 |
翻訳言語 |
英語 / ドイツ語 → 日本語 |
専門分野 |
IT、ソフトウェア・ローカライゼーション、ウェブサイト、契約書、経済及び金融レポート、文芸、自動車 ・ 機械 |
日本人翻訳者 ( ドイツ在住 ) |
翻訳言語 |
ドイツ語 → 日本語、日本語 → ドイツ語 |
実務歴 |
ドイツの日系翻訳事務所をはじめ、ドイツ政府機関、日本政府機関にて、通算10年以上にわたり、翻訳 ・ 通訳に従事。2002年よりフリーランス。 |
専門分野 |
ビジネス一般、技術、時事、観光及び旅行関連など。 |
日本人翻訳者 |
翻訳言語 |
ドイツ語 ・ 英語 → 日本語 |
翻訳経験 |
都内商社での社内翻訳。その後、フリーランスの通訳 ・ 翻訳者 ( いずれも英 ・ 独から日本語へ )に転身。 |
専門分野 |
ビジネス一般、IT ( ウェブサイト、ソフトウェア ・ ハードウェアマニュアル等 )、工業製品仕様書およびマニュアル、契約書、広告、プレゼン資料、国際会議スピーチ原稿、など。
また画家としても活動しているため芸術にも精通。
ドイツの美術工芸や漫画関連の翻訳及び通訳も経験あり。 |
日本人翻訳者 |
専門分野 |
歴史関係 ( ヨーロッパ近世史 ) |
学歴 |
オックスフォード大学史学部修士課程 ( M. Phil. )修了 |
ドイツ留学 |
マールブルク大学 ( 2000年 );ベルリン自由大学 ( 2002年 ) |
翻訳言語 |
ドイツ語 → 日本語 |
他の得意分野 |
ヨーロッパの時事問題 ( 英国と中 ・ 東欧 )、人文系の学術論文 |
日本人翻訳者 |
学歴 |
ハイデルベルク大学ドイツ言語学修士課程修了 |
翻訳言語 |
ドイツ語 → 日本語 |
専門分野 |
特許抄録、製品仕様書、ビジネス一般。 |
ドイツ語ネイティブ翻訳者 |
学歴 |
早稲田大学にて日本語上級過程修了
ボン大学で日本語翻訳について学習。取得資格 : 認定翻訳者
ドイツ デュッセルドルフ地方高等裁判所認定翻訳者 |
翻訳言語 |
日 ・ 英 → ドイツ語 |
翻訳経験 |
特許及び法律事務所にて非常勤翻訳者 ( 日本国内 )。
日独法律事務所 ( 日本 )の翻訳スタッフ。 |
専門分野 |
特許、契約書、会計報告、その他、工学など |
ドイツ語ネイティブ翻訳者 ( 日、英、仏 → ドイツ語 ) |
学歴 |
京都国際外国語センター日本語科 にて上級過程修了
技術翻訳学習 ( ドイツ フレンスブルグ ) |
英語 |
ネイティブとしての能力あり( CELTAのコース修了 ) |
専門分野 |
ソフトウェア開発関連 |
エクスコムシステム ランゲージ サービス
ドイツ語翻訳 ・ 校正などの代表者連絡先 : honyaku@excom-system.com
( お支払いは日本国内の銀行口座 あての振込みを御利用いただけます。)
ドイツ語一口メモ
日曜日を安息日とする強固なキリスト教の長い歴史をもつドイツでは、基本的に日曜日はほとんど商店や事務所が休日となっています。しかしながら最近では多くの消費者の便宜を図って、日曜日に営業許可がおりるようになりました。このため大都市の中心部などでは一般の商店も店を開けるところが増えてきて、旅行者にはたいへん便利になってきました。
ページの先頭に戻る
エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2014無断転載禁止。
|