ドイツ語翻訳 ( 日本語 ⇔ ドイツ語 )、ネイティブチェック、英独、独英、日独 ( 独日 ) 翻訳

トップページ | ドイツ語圏の情報 | ドイツ語翻訳に関するエッセイ | 直前のページに戻る

ドイツ語翻訳におけるリサーチ作業の重要性

シャボン玉
By Max Braun (CC)


 インターネットの普及によって翻訳者にとって調べ物がしやすい環境となり、リサーチへの意欲次第で翻訳の品質が大きく左右されます。他方、顧客にとっても他の関連文書を容易に検索できるので、期待される翻訳レベルも高くなりました。
 工学系のドイツ語翻訳においては、公表されている情報が少ないことや、日本語の技術用語や部品の名称が極めて専門的であることから、翻訳者自身が基本的な専門知識を持ち合わせていることが必要であると痛感しております。その他の分野においては、私はインターネットを活用した情報収集によって対応しています。ドイツ語翻訳者の場合、英語に比べて案件数も翻訳者数も多くはありませんので、顧客のニーズに応えるためにも、また相応の収入を得るためにも、様々なドイツ語翻訳分野に対処できる能力が求められます。  
雲
By Tambako
The Jaguar (CC)
 ドイツ語をはじめとする英語以外の言語の翻訳においては、英和 ・ 和英に比べて専門分野の用語辞典が少ないことから、リサーチ作業によって辞書の不足を補うことが重要です。
 独和翻訳では、辞書にある訳語がその業界で通常使用されているかを確認するために、同類のテーマを扱った文書をインターネットで検索して、適切な訳語を突き止める必要があります。和独翻訳では、ドイツ語のサイトで言葉の使用例を確認します。
 ドイツ語翻訳者には英語の知識も必要です。英語の単語をキーワードにして日本語やドイツ語の文書を検索して訳語を探し当てることもしばしばです。特にテクニカルタームを調べる際に、独英 ・ 英独辞典を使うことがしばしばあります。さらに、フランス語の履修歴が役立つことがあります。学術論文や政治関連の原稿の中には、フランス語の単語や短文が出てくることもあるからです。
 新語については、随時加筆がなされるインターネット上のウェブ辞書を使っています。特に和独辞典、独英 ・ 英独辞典、独仏 ・ 仏独辞典には、大学の研究室が公開している収録語数が豊富で良質なものがあります。
 ウェブ上の辞書にも載っていない新語やテクニカルタームに出くわしたときは、ドイツ語のウェブサイトを検索して、言葉の定義を説明した文書を探します。したがって、ウェブ上のドイツ語の文書を速読できる力も必要です。
 医学 ・ 法学の分野をはじめドイツ語の文書では略語が多用されるので、略語辞典を引く機会もしばしばです。私は DUDEN の略語辞典と合わせてウェブ上の略語辞典も使用しています。それでも載っていないときは、ドイツ語のウェブサイトの中に元の語が記載されている文書がある場合があるので、それを探し出します。

 英語が世界共通語の地位を確立している現代においても、ドイツ語翻訳の意義はあります。ドイツ語が原語である文書は、英訳版では抄訳になってしまうこともあるので、ドイツ語の原文から訳すことで最も詳細な情報が得られるからです。英語版が作成されていないドイツ文書に対する翻訳需要もあります。和独翻訳においては、周知徹底が必要な文書や、ドイツ語圏の国々への儀礼の趣旨から、日本語から英語に翻訳するだけではなくドイツ語版も作成する需要があります。
 ドイツ語圏が発信する有用な情報は、環境保護、芸術、法制、医薬、高齢者福祉等々、たくさんあります。ドイツのTVドラマは社会問題の知識を織り交ぜた単なる楽しみ以上のメッセージ性を持つものが多いので、私はエンターテインメントの分野でも開拓の余地があると思います。


エクスコムシステム ランゲージ サービス
ドイツ語翻訳、ドイツ語校正の代表者連絡先 : honyaku@excom-system.com

( お支払いは日本国内の銀行口座 あての振込みを御利用いただけます。)
遊園地
By Christian Kadluba (CC)

ELS は英語翻訳 ( 和英翻訳、英和翻訳、多言語双方向翻訳 )、英文校正 ( 英文添削 編集 リライト 校閲 ネイティブチェック プルーフリーディング )、ウェブデザイン、ネットスクールの英文ライティング指導 ( 自由英作文トレーニング 作成 書き方 指導 和英翻訳講座 添削のオンライン通信講座、英文添削講座、英語構文対策講座、ビジネス英作文講座、英語通信講座、英語学習 ) 等の総合サービスをしております。日本のお客様のお問い合わせ、ご相談には、 代表者が日本語で対応しています。

英語 ( 和英翻訳、英和翻訳 ) の他にも 、主要言語の一つであるドイツ語 ( 和独翻訳、独和翻訳 )をはじめ、ご要望の多いフランス語 ( 和仏翻訳、仏和翻訳 )、イタリア語 ( 和伊翻訳、伊和翻訳 )、ロシア語 ( 和露翻訳、露和翻訳 )、スペイン語 ( 和西翻訳、西和翻訳 )、といった主要言語のほか、ポルトガル語 ( 和葡翻訳、葡和翻訳 )、オランダ語 ( 和蘭翻訳、蘭和翻訳 )、ギリシャ語、スウェーデン語、ノルウェー語、デンマーク語、フィンランド語などの欧州言語から、世界の他の各地域の特殊言語に到るまでほとんどの言語 を網羅する翻訳と校正に対応いたします。

ELS では、自動車、エレクトロニクス、機械、産業、電気、電子、半導体、通信 ( ソフト、ハード )、情報セキュリティー、ネットワーキングから、文学、医学、医療、薬学、バイオ、化学、環境、土木、建設、そしてさらには特許、法律、契約(契約書)、 行政、政治、経済、金融、マーケティング、国際ビジネス、国際取引、メディア、観光、歴史、社会学、文学に至るまで幅広く、それぞれの分野での翻訳サポー トをする専門知識を持ったそれぞれの言語の翻訳・校正のスペシャリストを確保しています。英語はもちろんのこと、ドイツ語の翻訳を通じて、著しい発展を遂 げるドイツおよびドイツ語圏諸国 ・ 諸地域との架け橋になることができれば、私どもにとって望外の喜びです。様々な分野の各種文書の作成に関する日本とドイツの間の習慣や思考方法の違いにま で踏み込んで、きめの細かい翻訳をお届けします。

ELSでは論文翻訳もサポートいたします。各種論文のグローバル発信の重要性が求められる現状では、いかに優れた論文でも、翻訳する場 合は当然、翻訳者の専門知識、技量が必須です。理系 ・ 文系を問わず各分野の日本語論文のドイツ語翻訳は ELS にお任せください。ご希望に沿ったドイツ語論文に仕上げます。ドイツ語論文の書き方についても経験豊かな専門家が対応いたします。
各学部・専攻の卒業論文はもちろんのこと、医療論文 ( 医学論文 )、小児科論文、看護論文、法律論文、観光論文、科学論文を始め、環境、半導体、自動車の技術 ・ 研究論文、経済、政治、歴史、社会学、文学、ビジネス等多岐にわたる学術論文において、各分野での専門知識を持った翻訳者やネイティブが翻訳 ・ 校正を担当いたします。

また、日本文化に精通した日本在住のネイティブとのコラボレーションによりリーズナブルな料金で高品質なサービスの提供が可能になります。

翻訳品質、顧客対応共にベストな翻訳サービスを提供いたします。

詳細は、英語翻訳、英文校正サービス等へどうぞ。

ドイツ語一口メモ

お昼寝
By Silvia Otten-Nattkamp (CC)
 現在のドイツ語の中には多くの外来語起源の語彙が含まれています。これは、ドイツ語という言語が歴史的に見て比較的遅く発達し、ローマ時代以来の古い歴史を持つラテン語系言語(特にフランス語)の豊富な語彙からの借用を余儀なくされたということによります(ただし、個々の語彙の借用にとどまり文法構造までこれによってラテン語化されたということではありません)。これらの語は現在では完全にドイツ語の一部を形成しており、語義の点でも外来語の通例として変化しているものも多数あります。こうしたラテン語系の語はその語尾形から容易に見分けることができます。動詞の場合、語尾が-ierenとなるもの、名詞の場合、語尾が-tionとなるものが、これにあたります。これらは形の上からすぐに分かるだけでなく、動詞としても名詞としても変化の形がきわめて規則的で、しかも、このような語尾の動詞と名詞はすべて同じ変化形を取ります。  



エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2005-2009無断転載禁止。