ドイツ語翻訳 ( 日本語 ⇔ ドイツ語 )、英独、独英、日独 ( 独日 ) 翻訳

トップページ | ドイツ語圏の情報 | ドイツ語翻訳に関するエッセイ | 直前のページに戻る

ドイツ語の電子辞書

街並み
By Bernd Schrade (CC)


 外国語の翻訳をするにあたって不可欠の用具の一つが辞書です。語学辞書とりわけドイツ語辞書といえば、日本では明治以来のドイツとの特別な関係から多くの辞書が作成されドイツ語の学習と研究や実務に役立って来ました。これらの辞書は現在でも、私たちが普通に「辞書」という言葉を用いるときにイメージする紙媒体に乗った分厚い書物の形を取っているものが、なお主流であるといってよいでしょう。  
 しかし近年の情報技術の目覚ましい発展の中で辞書の世界にも電子化の波が押し寄せており、これが、私たちのドイツ語学習や翻訳を含むドイツ語を用いた活動にいろいろな影響を与えています。日本で現に使用されている電子媒体に乗った辞書というと、需要の多さの点から、英語辞書や国語辞書それに語学辞典とは異なりますが百科事典類が主流をなすことになりますが、しかし最近ではドイツ語辞書の世界でも、英語や国語ほど多数ではなくても本格的な電子辞書が現れ私たちの使用に供されています。  
 電子辞書にはいろいろなものがありますが、ここでは大きく二つのタイプに分けてお話してみたいと思います。ひとつは辞書ソフトを組み込んだ専用の「辞書機械」ともいうべきもので、普通に電子辞書というとこのタイプのものを指します。もう一つはもともと紙媒体による普通の意味での「ドイツ語辞書」の内容を電子データ化してパソコン上でデータベースソフトとして使用できるようにしたもので、現在ではソフトウエアの形で独立に販売されているもの、あるいは、紙媒体の辞書に「付録」として添付されているものの二つの形がありますが、これは購入形態の違いであって使用にあたっての区別はありません。  
 前者のハードそのものが辞書専用に作られた電子辞書は携帯用として小型・軽量に設計されているので、学生諸君の通学やあるいは旅行に持ち運ぶのに適しています。このようなコンセプトから電子辞書というとこれまで市場に出回っていた多くの機種は、初学者用や旅行会話の補助用として比較的内容の簡単なものが多かったのですが、最近ではやや本格的な辞書ソフト(多くは電子辞書用に独自に作られたものではなくもともとは書籍としての辞書のために編集・作成されたもの)を組み込んだ、上級者・プロ向けのものも出回るようになりました。この種の電子辞書は携帯用として作られたもので自宅外に持ち出して使用するのに適しています。しかし、一般に画面のサイズがノートパソコンに比べるとかなり小さく、多くの情報を一覧するには適していないといえます。この点からすると、技術の進歩により大容量の本格的な辞書ソフトを搭載できるようになっても、その使い勝手には一定の制約がかかることは否定できません。紙の辞書であれば一覧できる見開き両ページ分を一度に画面上に表示させることが困難になるからです。  
桟橋
By Edwin Lee (CC)
 これに対して後者のタイプの電子辞書はパソコン上にその内容を表示させることになりますので、専用機による辞書内容の表示のような制限は大幅に緩和されます。一般に翻訳に用いる辞書に必要とされる内容は、学習辞書や海外旅行用の簡単な内容の辞書では間に合わず、大型のものを必要としますので、このタイプの方が適しているといえます。また、自宅外に持ち出すこともノートパソコンを使えば可能です。たとえ小型ディスプレーのパソコンでも専用機による辞書よりは大きな画面のものであれば、多くの内容を同時に表示させる際の不自由は小さくなります。  
 いずれのタイプによるにせよ電子辞書の大きなメリットは、引くための時間が大幅に短縮できること、類義語・関連語を続けてすぐに参照できること、また、ソフトにもよりますが逆引きが可能なこと、等にあり、紙の辞書にはまねのできないすぐれた特質をいくつも持っています。ただし、実務的な文書の翻訳時に往々にして必要となる専門分野に特化した多くの種類の辞書は、残念ながらいまだ電子化されておらず、従来型の書籍辞書に頼らざるをえません。ここしばらくは、電子辞書と紙の辞書の両者を必要に応じて使い分けてゆくことになりそうです。辞書が電子辞書に一元化されることがあるとしても、それはまだかなり先のことでしょう。


エクスコムシステム ランゲージ サービス
ドイツ語翻訳、ドイツ語校正の代表者連絡先 : honyaku@excom-system.com

( お支払いは日本国内の銀行口座 あての振込みを御利用いただけます。)
橋
By Trialsanderrors (CC)
ELS は、英語を中心とした翻訳、英文校正、ウェブデザイン、ネットスクールの英文ライティング指導等の総合サービスをしております。英語の他にも 、主要言語であるドイツ語(和独翻訳、独和翻訳)をはじめ、ご要望の多いフランス語、イタリア語、ロシア語、スペイン語、といった主要言語、そしてさらに、ポルトガル語、オランダ語、ギリシャ語、スウェーデン語、ノルウェー語、デンマーク語、フィンランド語などの欧州言語から、世界の各地域における特殊言語に到るまで、ほとんどの 言語を網羅する双方向翻訳と校正に対応いたします。 翻訳品質、顧客対応共にベストな翻訳サービスを提供いたします。





ドイツ語一口メモ

 ドイツ語(ないしドイツ語を含むゲルマン語一般)に特有の発音上の現象の一つにウムラウト(母音交替)というものがあります。文字で表現するとa,o,uがä,ö,üと変化するものです。それぞれ、アーウムラウト、オーウムラウト、ウーウムラウトと呼び、対応する発音も、アーからエーに、オーから日本語では表記の困難なオーとウーの中間のような音に、そして、ウーからユーに変化します。ですから、äuはeuと同じようにオイと発音されることになります。  



エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2014無断転載禁止。