ドイツ語翻訳 ( 日本語 ⇔ ドイツ語 )、ネイティブチェック、英独、独英、和独 ( 独和 ) 翻訳

トップページ | ドイツ語圏の情報 | ドイツ語翻訳に関するエッセイ | 直前のページに戻る

ドイツ語の学習とドイツ語翻訳

お城
By Francisco Antunes (CC)


 ドイツは日本とほぼ同じ時期にヨーロッパのなかで近代的な統一国家として成立し急速な発展を遂げた国です。明治時代の日本の立場と共通するところの多い先進国として、ドイツは日本にとって最も重要なモデルとされました。このため、ドイツ語を学習しドイツ語で書かれたあらゆる分野の文献を日本語に翻訳するという作業が非常に重要視され、当時の多くの優秀な若者たちがドイツ語を第二外国語として学びました。
 しかし日本語を母国語とするわれわれにとってドイツ語の習得は容易なことではありません。難しいドイツ語を日本語に翻訳する独和翻訳となるとなおさらそうです。現在でもそうですがドイツ語は英語やフランス語などに比べて言語圏が比較的狭く、他言語との接触・融合による単純化過程をかいくぐる度合いが小さかったため、ラテン語などの古代言語の特徴をなおいくつか残していて、外国語としての習得の障害となる文法的な複雑さがいろいろなところに存在しています。実はこれは、われわれの母国語である日本語にも程度の違いはあれ当てはまることなのです。異なった意味で相互に難しさをそなえている二言語間の翻訳であるドイツ語翻訳(独和訳)には、このような類似言語間の翻訳にはない困難があります。
 書き言葉として理解して翻訳の対象とする外国語を習得する際の基本的な手段は、辞書と文法書です。ドイツ語の場合、辞書を引けるようになることが最初の関門です。名詞が性・数・格に応じて変化するのをはじめとする複雑な規則をあらかじめ習得しておかなければ、ドイツ語の実際の文章の中に出てくる変化形から原形を導くことができず、辞書の見出しが見つけられないことになります。
サーフィン
By David Merrett (CC)
 ドイツ語の学習とドイツ語翻訳が日本語ネイティブにとって難しい点ばかりに触れましたが、しかし、ドイツ語を学ぶことには苦労の代わりに大きな楽しみもあります。ドイツ語を学んで目的とする知識や情報を得るという有用性は別としても、話し言葉としてのドイツ語には他の言語には見られない独特の音楽的な美しさがあります。韻文や韻文にメロディーをつけたドイツ語による歌曲は耳にすると忘れられないような魅力をたたえています。このような無二の音楽的リズムをもった話し言葉としてのドイツ語の学習には、ドイツ語翻訳の習得とは異なる感性が要求されます。話し言葉は翻訳の勉強とは一応別ですが、やはり同じドイツ語という言語を理解するという点では多くの共通点があり、双方を並行して楽しみながら勉強をすればともにより効率的に身につけることができるでしょう。このことはなにもドイツ語の学習だけに限ったことではありません。たとえば、ドイツ語の場合と同じようにフランス語の学習を楽しくし促進する上で、シャンソンの歌詞を覚えてメロディーに乗せて歌ったり聞いたりすることが大いに有用なのです。


エクスコムシステム ランゲージ サービス
ドイツ語翻訳、ドイツ語校正の代表者連絡先 : honyaku@excom-system.com

夕焼け
By b k (CC)
ELS は、ドイツ語翻訳 ( 独和、和独 )、英和 ( 和英 ) 翻訳、ドイツ語校閲 ( ドイツ語 校正、 添削、編集、リライト、プルーフリーディング )、ウェブデザイン等の総合サービスを提供する会社です。

ELS にはドイツ語、英語、その他の外国語に精通する翻訳のスペシャリスト、校正者が常駐しています。世界中の ELS のドイツ語翻訳者および校正者が、お客様のいかなるドイツ語に関するご注文にも対応します。
各分野のドイツ語論文翻訳はELSにお任せください。ドイツ語による各種論文のグローバル発信が求められる現状では、いかに優れた論文であっても、翻訳者 の知識力、技量が優れていなければ、せっかくの論文もその質自体を疑われてしまいます。ELS では、医療論文 ( 医学論文 )、小児科論文、看護論文、卒業論文、法律論文、観光論文、科学論文をはじめ、環境、半導体、自動車に関する技術 ・ 研究論文、経済、政治、歴史、社会学、文学、ビジネス等多岐にわたる学術論文において、各分野での専門知識を持った翻訳者やネイティブが翻訳、校正を担当 いたします。ELS ではお客様のご希望にそったドイツ語論文に仕上げ、またドイツ語論文の書き方についても専門家がアドバイスいたします。

ドイツ語翻訳では品質、顧客対応ともに最高のサービスをお約束します。また、ドイツ語翻訳、ドイツ語校正以外の英語翻訳、英文校正、多言語の翻訳と校正も承ります。( お支払いは日本国内の銀行口座を御利用いただけます。)

ドイツ語一口メモ

本
By "T" altered art (CC)
 書き言葉としての外国語を習得するために初学者が必ず必要とするものは、文法書と辞書ですが、ドイツ語ではとりわけ動詞・名詞・形容詞の語形変化が多様である上に、その程度も著しいケースがまれではありません。外国語として最初に英語を勉強することの多い日本の初学者にとって、この点がドイツ語を習得する上での最初の関門のひとつとなりますが、このことは実は辞書の使用にも関係します。辞書の見出し語は「原形」と呼ばれる各単語の変化する以前の形で載っているのが普通です。しかし実際の文章の中に出てくるそれぞれの単語は文脈に応じた変化形ですので、辞書でその意味を知ろうとすると、まず変化形を原形に直せなければなりません。そのためにはあらかじめ一定の文法事項を習得しておく必要があります。つまり、ドイツ語ではまず文法の学習をしておかないと辞書を引くことにもしばしば困難が伴うのです。







エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2014無断転載禁止。