ドイツ語翻訳 ( 日本語 ⇔ ドイツ語 )、ドイツ語校正、添削

ゴールデンゲートブリッジ    ELSバナー


ドイツ語翻訳、校正サービス

(お急ぎの方向けの簡易ページ)

→詳細は、ドイツ語翻訳、校正のメインサイトをご覧ください。

経験豊富なドイツ語、日本語、英語の各言語のネイティブ翻訳者、校正者を起用し、
迅速かつ高品質なドイツ語翻訳、校正サービスをお届けしています。


門
By Wolfgang Staudt (CC)



国旗 取扱いサービス  ( 日本語、英語以外の言語とドイツ語間の翻訳については応相談 )
  • 日本語 ←→ ドイツ語 翻訳
  • 英語 ←→ ドイツ語 翻訳
  • ドイツ語校正 ・ 添削

国旗 取扱い分野
IT、技術文書、マニュアル、契約書、特許、法律、人文科学、その他応相談。


国旗 料金表
【翻訳 料金表】 コーラ
By Tambako
the Jaguar (CC)
【 校正 ・ 添削 レベル別料金表 】

国旗 お問合せ先(メール): honyaku@aaronlanguage.com
(日本窓口の受付時間は平日の10:00~18:00)




【 翻訳 料金表 】
日本語 → ドイツ語 翻訳
 ■ 1名の翻訳者による翻訳料金です (詳細はこちら)。
 ■ ドイツ語ネイティブ (1名) による校正サービス込みの価格です。
 ■ 原則として、日本語原文の文字数に基づいて翻訳料金を算出。
 ■ ミニマムチャージ: 1ページ分の翻訳料金
 
分野 ページ単価
( 日本語原文 400文字当り )
一般分野 5900円~
金融、PR、政治、社会、文化、経済、科学技術、学術論文など 6800円~
医学、医療、化学、自然科学、特許、法律、抄録、学術論文概要など 7500円~
※日本人またはターゲット言語のネイティブスピーカーが翻訳を担当しますが、いずれの場合も、ターゲット言語のネイティブスピーカーが最終チェックを行って品質管理をします。



ドイツ語 → 日本語 翻訳
 ■ 1名の日本人翻訳者による翻訳料金です (詳細はこちら)。
   (場合によっては、ドイツ語ネイティブ専門家との相談も含む。)
 ■ 原則として、ドイツ語原文のワード数に基づいて翻訳料金を算出。
 ■ ミニマムチャージ: 1ページ分の翻訳料金
 
分野 ページ単価
(ドイツ語原文 150ワード当り)
一般分野 5500円~
金融、PR、政治、社会、文化、経済、科学技術、学術論文など 5800円~
医学、医療、化学、自然科学、特許、法律、抄録、学術論文概要など 6600円~



英語 → ドイツ語 翻訳
 ■ 1名のドイツ語ネイティブ翻訳者による翻訳料金です (詳細はこちら)。
 ■ 原則として、英語原文のワード数に基づいて翻訳料金を算出。
 ■ ミニマムチャージ: 1ページ分の翻訳料金
 
分野 ページ単価
(英語原文 200ワード当り)
一般分野 5000円~
金融、PR、政治、社会、文化、経済、科学技術、学術論文など 6000円~
医学、医療、化学、自然科学、特許、法律、抄録、学術論文概要など 7000円~



ドイツ語 → 英語 翻訳
 ■ 1名の英語ネイティブ翻訳者による翻訳料金です (詳細はこちら)。
 ■ 原則として、ドイツ語原文のワード数に基づいて翻訳料金を算出。
 ■ ミニマムチャージ: 1ページ分の翻訳料金
 
分野 ページ単価
(ドイツ語原文 150ワード当り)
一般分野 5000円~
金融、PR、政治、社会、文化、経済、科学技術、学術論文など 6000円~
医学、医療、化学、自然科学、特許、法律、抄録、学術論文概要など 7000円~

上記翻訳料金は、それぞれ1名の翻訳者を起用した場合の価格です。
さらに翻訳文書の品質を高めるには、少額の追加料金で、もう1名の翻訳者によるチェック作業を組み入れたり、日本語からドイツ語への翻訳の場合には、ドイツ語ネイティブ2名による翻訳文校正を行うこともできます。ご希望の品質に応じて、柔軟に対応させていただきますのでお問合せ下さい。

ページトップへ



【 校正 ・ 添削 レベル別料金表 】
ベーシックプラス
<レベルについて>
このレベルでは、誤解が生じることなくドイツ語ネイティブスピーカーに理解されるよう、お預かりした文書を入念に校正致します。

 ■ ドイツ語ネイティブスピーカーが校正を担当します。
 ■ 校正用ドイツ語文書のワード数に基づいて校正料金を算出。
 ■ ミニマムチャージ: 4ページ分の校正料金(1ページ=150ワード)
 
分野 ワード当り単価
一般分野 9円~
金融、PR、政治、社会、文化、経済、科学技術、学術論文など 12円~
医学、医療、化学、自然科学、特許、法律、抄録、学術論文概要など 15円~



ネイティブレベルリライティング
<レベルについて>
このレベルでは、ドイツ語ネイティブスピーカーが書いたように見える一段と高品質な文書へと校正/編集致します。

 ■ ドイツ語ネイティブスピーカーが校正を担当します。
 ■ 校正用ドイツ語文書のワード数に基づいて校正料金を算出。
 ■ ミニマムチャージ: 4ページ分の校正料金(1ページ=150ワード)
 
分野 ワード当り単価
一般分野 16円~
金融、PR、政治、社会、文化、経済、科学技術、学術論文など 19円~
医学、医療、化学、自然科学、特許、法律、抄録、学術論文概要など 21円~
ページトップへ



その他詳細につきましては、ドイツ語翻訳 (ドイツ語-日本語、ドイツ語-英語)、
ドイツ語校正 (添削) サービスのメインサイト
にて説明をご覧下さい。


お問合せは、 honyaku@excom-system.comまでメールにてお願いいたします。



食事
By Robin (CC)  




エクスコムシステム・ランゲージ・サービス
日本オフィス
受付時間:平日10時~18時
英語、英文、多言語翻訳、校正、オンライン英文ライティング ( 英作文 ) 指導など

翻訳、校正総合受付 : honyaku@excom-system.com( 日本語 ・ 英語対応可能 )


翻訳 ( 和英、英和翻訳 )、多言語翻訳、論文翻訳、
英文校正、ネットスクールの英文ライティング指導等の総合サービス。

ドイツ語翻訳 ( 独和、和独翻訳、論文翻訳等 )、ドイツ語校正の
あらゆる分野に精通したスタッフが待機しています。

Our entire staff at Excom-System Language Services is now waiting to help you with your German,
Japanese, and English editing, proofreading, writing, rewriting, and translation needs.
We have native speakers, translators and writers, of all three languages
who are skilled in medical, scientific, technical fields and more..


このページの先頭へ

エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2014無断転載禁止。