ExcomSystem Language Services

エクスコムシステム ランゲージ サービス 翻訳、校正お問い合わせ ( お見積り、ご注文 ) フォーム
会員専用


※会員番号をお忘れの場合は、ELSまでお問合せいただくか、
  こちらをクリックして一般用フォームをご使用ください。


お客様情報

会員番号

(※必須)

お名前

(※必須)

ふりがな

 (※必須)

メールアドレス

(※必須)
確認のためにもう一度入力して下さい。

携帯メールアドレス、フリーのメールアドレスはご遠慮ください。

緊急連絡用(携帯電話のメールアドレス等)


お問い合わせ内容

種別

お問い合わせ
見積もり依頼
翻訳お申し込み
校正お申し込み
DIY翻訳お申し込み
英文履歴書作成お申し込み

(※必須)

ご依頼内容
※具体的な内容をご記入ください。

(※必須)
翻訳、校正、言語、文字数等、具体的にご記入ください。また、専門分野 ( 工業、医療、論文等 ) の場合は、原稿の内容についても簡単にご記入ください。

例1: 日本語を英語に翻訳、契約書、日本語で約10,000字
例2: 英文校正、契約書、英語で約5,000語
例3: DIY翻訳、自己紹介文、日本語で約800字

原稿送信方法
※原稿を送信していただければ、正確なお見積もりと納期を算出いたします。

下記のいずれかの方法で原稿をお送りください。
1. 下のボックス内に原稿のテキストを貼り付けてください。この場合、書式は削除されます。
2. このフォームと一緒に原稿ファイルをお送りください。ファイルのアップロードは、1ファイルずつ行いますが、ご希望の数だけ原稿ファイルを添付していただけます。ファイルのアップロードは、フォームの下にあります送信ボタンをクリックした後に行います。
3. 原稿ファイルの数が多く、メールでのファイル送信をご希望の場合は、下のボックス内に、別メールでファイルを送信されることを明記してください。

原稿の種類

一般文書 
金融、PR、政治、社会、文化、経済、科学技術など 
医学、医療、化学、自然科学、特許、法律、抄録、学術論文概要など

(※必須)

希望納期
※平日をご指定下さい。

平成
納期が充分ない場合は、仕上がり品質をお約束できない場合があります。

最終納期
※平日をご指定下さい。

平成
納期が充分ない場合は、仕上がり品質をお約束できない場合がありま す。

納品方法

完成文書はeメールにて納品いたします。その他の方法での納品を御希望でしたらお知らせください。
その他の方法
注意: アメリカでの作業になりますので原則メールのみとなります。郵送をご希望される方は日本のオフィスで対応可能ですが、別途315円(税込み)の手数料が掛かりますので、予めご了承ください。

翻訳をご希望の場合

言語

語から語へ翻訳

和文英訳レベル

和文英訳の場合のみ選択してください。
  • 翻訳レベル1: 翻訳、ネイティブ専門家との相談、ネイティブチェック(ベーシック ・プラス)

  • 翻訳レベル2: 翻訳、ネイティブ専門家との相談、第二翻訳者のチェック、ネイティブ専門家のチェック(ベーシック ・プラス)

  • 翻訳レベル3: ネイティブによる翻訳、日本人翻訳者のチェック、専門家との相談、ネイティブによるチェック/編集 

日本語から英語以外の言語への翻訳レベルは、ご要望に合わせて対応させていただきます。 
DIY 和文英訳の場合は、「翻訳チェック、和英翻訳専門家との相談、ネイティブチェック、ネイティブ専門家との相談」になります。

英文和訳レベル

英文和訳の場合のみ選択してください。
  • 翻訳レベル1: 翻訳、ネイティブ専門家との相談

  • 翻訳レベル2: 翻訳、第二翻訳者によるチェック、ネイティブ専門家との相談

英語以外の言語から日本語への翻訳レベルは、ご要望に合わせて対応させていただきます。 

校正をご希望の場合

言語

校正レベル

その他お問い合わせ等ございましたら、ご記入ください。


Copyright (c) 2014 エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS)  All rights reserved.




エクスコムシステム ランゲージ サービス

翻訳、英文校正などの代表者連絡先 : honyaku@excom-system.com

業務提携先:Aaron Language Services
アーロン ランゲージ サービス ( ALS )
San Francisco USA

サンフランシスコ市発行 営業ライセンス番号:388028 001 07
(お支払いには日本国内の銀行口座 をご利用いただけます)

翻訳 ( 和英翻訳、英和翻訳、多言語翻訳 )、英文校正 ( 英文添削 編集 リライト 校閲 ネイティブチェック プルーフリーディング )、ウェブデザイン、ネットスクールの各種英文ライティング指導講座 ( 英作文添削トライアルコース、英作文入門 初級 中級 上級 ビジネス講座、英作文短文講座、英作文添削長期講座など ) 等の総合サービス。

英語 ( 日英翻訳、英日翻訳 ) の他にも フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、オランダ語、ギリシャ語、スウェーデン語、デンマーク語、ノルウェー語など多言語の翻訳と校正に対応。

ELSは自動車、エレクトロニクス、機械、化学、科学、産業、電気通信、半導体、IT、技術、情報セキュリティ、ネットワーキング、ソフトウェア、特許、土木、建築、環境などの技術分野から医療 医学分野、法律、契約書、行政、政治、経済、金融、マーケティング、国際取引などのビジネス分野、文学、歴史、社会学、観光、メディア等、あらゆる分野での翻訳サポートをする日本語、英語、その他の言語に精通する専門分野の校正者、翻訳のスペシャリストを確保しています。

各種論文のグローバル発信の重要性が求められる現状では、いかに優れた論文でも、翻訳する場合は当然、翻訳者の知識力、技量が必須です。ELSでは、論文翻訳もサポートいたします。医学 ・ 医療論文 、小児科論文、看護論文、卒業論文、法律論文、観光論文、科学論文を始め、環境、半導体、自動車の技術 ・ 研究論文、経済、政治、歴史、社会学、文学、ビジネス等多岐にわたる学術論文において、各分野での専門知識を持った翻訳者やネイティブが翻訳、校正を担当いたします。

各分野の日本語論文翻訳はELSにお任せください。御希望にそった英語論文に仕上げます。英語論文の書き方についても専門家が対応いたします。

また、日本文化に精通した日本在住のネイティブとのコラボレーションによりリーズナブルな料金で高品質なサービスの提供が可能になります。翻訳品質、顧客対応共にベストな翻訳サービスを提供いたします。

Here at ELS, we are waiting to help you with your English proofreading, writing, rewriting, editing, and translation needs. We can translate from English to Japanese and Japanese to English. We also translate to and from French, German, Italian, Spanish, Dutch, Greek, and many other languages. If you need translation or a native check in any language, contact ELS. Our skilled translators and checkers will deliver quality you can count on.


このページの先頭へ

エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2014無断転載禁止。